Achados papiráceos, Lírica grega, Poema dos Irmáns

Volverá?

ἀλλ’ ἄϊ θρύληϲθα Χάραξον ἔλθην
νᾶϊ ϲὺμ πλέαι· τὰ μέν̣, οἴο̣μα̣ι, Ζεῦϲ
οἶδε ϲύμπαντέϲ τε θέοι· ϲὲ δ’̣ οὐ χρῆ
ταῦτα νόειϲθαι,

[…]
Unha e outra vez dis que chega Cáraxo
coa nave chea. Mais presinto que isto é Zeus
quen o sabe e tamén todos os deuses; ti non tes
que preocuparte diso,

ἀλλ’ esta palabra fai pensar, como defende Obbink que o poema non comeza aquí, senón que falta, polo menos, unha estrofa. No verso predecente hoxe perdido Safo diría algo como “ti deberías/poderías pensar ‘x’…mais no canto diso…”.

αϊ é unha variante eolia do adverbio que coñecemos como αεί, ‘sempre’, ‘continuamente’. Nesta forma nótase o fenómeno coñecido como baritonesis eolia, é dicir, que o acento se retrasa todo o posible na palabra.

θρύλησθα é a 2ªp.sg. do verbo contracto θρυλέω ou θρυλῶ (‘murmurar’, ‘rumorear’, ‘divulgar’) do cal provén a palabra derivada co sufixo -μα, -ατοϲ (formante de nomes neutros) θύλημα, -ατοϲ que significa ‘rumor’, ‘murmurio’. Ten frecuentemente a connotación de facelo ‘repetidamente’. Na tradución ao inglés de Tom Payne este termo é recollido como ‘twitter’. A terminación -σθα para a 2ªp.sg. aparece (no canto de -ϲ) en textos homéricos para formas de indicativo, subxuntivo e tamén, rara vez, para o optativo. Tamén aparece ocasionalmente nos dialectos dorio e eolio. Debemos recoller ademais o que salienta Obbink no ZPE 189; esta trátase da testemuña máis antiga do emprego deste verbo pois non aparece nin en Homero nin noutros poemas líricos.

Máis alá desta análise morfolóxica, quen é esa segunda persoa á que se dirixe a voz no poema? Non temos información concluínte, pero neste contexto no que nos atopamos podería ser un membro da familia de Safo como a súa nai (idea de M.L.West) ou un terceiro irmán e esta parece a teoría máis probable. Outra opción é que se trate das compañeiras de Safo ás que se dirixiría cunha 2ªp.sg. tratándoas colectivamente (mais non hai referencias que fagan de soporte desta teoría) ou ben dela mesma nunha especie de apelación á súa propia voz (dividindo a súa personalidade) e tamén pode ser que faga referencia ao que outra persoa lle dixo a ela, polo que estaría citando esas palabras.

συμπαντεϲ é un nom. pl. do adxectivo συμπαϲ que significa ‘todo xunto’, ‘enteiro’ ou ‘na súa totalidade’.

A continuación presento a tradución de Christopher Pelling que é a que acompaña ao comentario de Dirk Obbink que daba a coñecer por primeira vez este poema no TLS en febreiro do ano pasado;

[…]
Oh, not again – ‘Charaxos has arrived!
His ship was full!’ Well, that’s for Zeus
And all the other gods to know.
Don’t think of that,

Esta é a tradución de Tim Whitmarsh que publicou baixo o titular “Sappho sings again”, o cal inspirou o nome deste espazo como xa explicara.

[ … ]
But you always chatter that Charaxus is coming,
His ship laden with cargo. That much, I reckon, only Zeus
Knows, and all the gods; but you, you should not
Think these thoughts,

Hai tamén unha tradución ao portugués por Sofía Carvalho e Miguel Sena;

Mas repetes que Cáraxon partiu
Com a nau lotada. Julgo que Zeus
Sabe isso e os restantes deuses também. Não
Te preocupes

Unha tradución italiana que publicou Franco Ferrari como provisional;


ma tu non fai che ripetere che Carasso è arrivato
con la nave stracolma: è cosa, credo,
che sanno Zeus e tutti gli dèi, ma non a questo
tu devi pensare,

Por último, unha tradución en francés de Manon Brouillet;

Mais tu répètes sans cesse que Charaxos arrive
avec son navire plein. Cela, je pense, Zeus
le sait, et tous les autres dieux. Mais toi tu ne dois pas
t’occuper de cela,

Anuncios
Estándar

2 thoughts on “Volverá?

  1. Pingback: Novas segundas persoas | cantaoutravez

  2. Pingback: Referencias divinas | cantaoutravez

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s